Size: 5335
Comment:
|
Size: 3034
Comment: was deleted in error
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 3: | Line 3: |
= Tutoriál o používání Mercurialu = | = A tutorial on using Mercurial = |
Line 5: | Line 5: |
This tutorial is an introduction to using Mercurial. We don't assume any particular background in using [[SCM]] software. | |
Line 6: | Line 7: |
---- /!\ '''Edit conflict - other version:''' ---- Tento tutoriál je úvodem do používání aplikace Mercurial. Předchozí zkušenosti s používáním [[SCM]] programů nejsou nutné. |
After you work through this tutorial, you should have a grasp of the following: * The basic concepts and commands you'll need to use Mercurial * How to use Mercurial in simple ways to contribute to a software project |
Line 10: | Line 11: |
Licence překladatele: | It is also strongly recommended that you have a look at the Mercurial man pages [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] and [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]], which are also available in the [[http://www.selenic.com/mercurial/release/?M=D|release tarballs]] as {{{doc/hg.1.html}}} and {{{doc/hgrc.5.html}}}. You can also use `hg help <command>` on the command line. |
Line 12: | Line 13: |
Prostudováním tohoto tutoriálu má čtenář získat znalosti o: * základních konceptech a příkazech při práci s Mercurialem * používání Mercurialu při psaní softwarových projektů |
The tutorial is split into the following pages: |
Line 16: | Line 15: |
Důrazně se také čtenáři doporučuje, aby se podíval na manové stránky Mercurialu [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] a [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]], které jsou také dostupné v [[http://www.selenic.com/mercurial/release/?M=D|release tarballs]] jako {{{doc/hg.1.html}}} a {{{doc/hgrc.5.html}}}. Lze také použít `hg help <command>` na příkazovém řádku. |
1. [[TutorialInstall]] - installing Mercurial 1. [[TutorialClone]] - making a copy of an existing [[Repository|repository]] 1. [[TutorialHistory]] - navigating the history of a repository 1. [[TutorialFirstChange]] - making your first change 1. [[TutorialShareChange]] - sharing changes with another repository 1. [[TutorialExport]] - sharing changes with another person 1. [[TutorialMerge]] - handling multiple independent changes to a file 1. [[TutorialConflict]] - handling [[Merge|merges]] that need manual resolution 1. [[TutorialConclusion]] - the end |
Line 20: | Line 25: |
Tutoriál je rozdělen do následujcích stránek: | == How to read this tutorial == |
Line 22: | Line 27: |
1. [[TutorialInstall]] - instalace Mercurialu 1. [[TutorialClone]] - vytvoření kopie stávajícího [[Repository|repositáře]] 1. [[TutorialHistory]] - procházení historií repozitáře 1. [[TutorialFirstChange]] - vytvoření první změny 1. [[TutorialShareChange]] - sdílení změny s jiným repositářem 1. [[TutorialExport]] - sdílení změn s jinou osobou 1. [[TutorialMerge]] - zapracování vícero nezávislých změn do souboru 1. [[TutorialConflict]] - zapracování [[Merge|změn]] které vyžadují individuální posouzení 1. [[TutorialConclusion]] - konec |
The formatting convention is simple. Command names and parameters are displayed in {{{fixed font}}}. |
Line 32: | Line 29: |
== Jak číst tento tutoriál == | A line of input that you should type into your shell or command prompt is displayed in a fixed font, and the line will start with a {{{$}}} character. |
Line 34: | Line 31: |
Pravidla formátování jsou jednoduchá. Jména příkazů a parametrů jsou zobrazena {{{fixním fontem}}}. | A line of output that you should expect Mercurial or your shell to display is displayed in a fixed font, but with no special character at the start of the line. |
Line 36: | Line 33: |
Zadávaný řádek v terminálovém okně začíná značkou {{{$}}} nebo {{{>}}} v závislosti na používaném operačním systému. Odezva Mercurialu je bez počátečního znaku |
|
Line 40: | Line 34: |
$ toto je řádek zadaný uživatelem toto je řádek programového výstupu |
$ this is a line of user input this is a line of program output |
Line 44: | Line 38: |
Příklady uváděné v originálu jsou napsány v Unixovém systému. Překladatel se omlouvá za to, že příklady uvede pro systém Windows. Je to proto, že tento překlad má být doprovodným textem pro lokalizaci programu TortoiseHg, který je pro použití ve Windows silně vybaven. | We use the {{{bash}}} shell in all examples. The concepts remain the same for other Unix shells and the Windows {{{cmd.exe}}}, but the syntax of some operations may change. For example, {{{ls}}} in a Unix shell is roughly equivalent to {{{dir}}} under Windows, and Unix {{{vi}}} is similar to Windows {{{edit}}}. |
Line 46: | Line 40: |
Nuže začněmež s [[TutorialInstall]]. ---- /!\ '''Edit conflict - your version:''' ---- Tento tutoriál je úvodem do používání aplikace Mercurial. Předchozí zkušenosti s používáním [[SCM]] programů nejsou nutné. Licence překladatele: Prostudováním tohoto tutoriálu má čtenář získat znalosti o: * základních konceptech a příkazech při práci s Mercurialem * používání Mercurialu při psaní softwarových projektů Důrazně se také čtenáři doporučuje, aby se podíval na manové stránky Mercurialu [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] a [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]], které jsou také dostupné v [[http://www.selenic.com/mercurial/release/?M=D|release tarballs]] jako {{{doc/hg.1.html}}} a {{{doc/hgrc.5.html}}}. Lze také použít `hg help <command>` na příkazovém řádku. Tutoriál je rozdělen do následujcích stránek: 1. [[TutorialInstall]] - instalace Mercurialu 1. [[TutorialClone]] - vytvoření kopie stávajícího [[Repository|repositáře]] 1. [[TutorialHistory]] - procházení historií repozitáře 1. [[TutorialFirstChange]] - vytvoření první změny 1. [[TutorialShareChange]] - sdílení změny s jiným repositářem 1. [[TutorialExport]] - sdílení změn s jinou osobou 1. [[TutorialMerge]] - zapracování vícero nezávislých změn do souboru 1. [[TutorialConflict]] - zapracování [[Merge|změn]] které vyžadují individuální posouzení 1. [[TutorialConclusion]] - konec == Jak číst tento tutoriál == Pravidla formátování jsou jednoduchá. Jména příkazů a parametrů jsou zobrazena {{{fixním fontem}}}. Zadávaný řádek v terminálovém okně začíná značkou {{{$}}} nebo {{{>}}} v závislosti na používaném operačním systému. Odezva Mercurialu je bez počátečního znaku {{{ $ toto je řádek zadaný uživatelem toto je řádek programového výstupu }}} Příklady uváděné v originálu jsou napsány v Unixovém systému. Překladatel se omlouvá za to, že příklady uvede pro systém Windows. Je to proto, že tento překlad má být doprovodným textem pro lokalizaci programu TortoiseHg, který je pro použití ve Windows silně vybaven. Nuže začněmež s [[TutorialInstall]]. ---- /!\ '''End of edit conflict''' ---- |
Now, let's begin with [[TutorialInstall]]. |
You might first want to read UnderstandingMercurial
A tutorial on using Mercurial
This tutorial is an introduction to using Mercurial. We don't assume any particular background in using SCM software.
After you work through this tutorial, you should have a grasp of the following:
- The basic concepts and commands you'll need to use Mercurial
- How to use Mercurial in simple ways to contribute to a software project
It is also strongly recommended that you have a look at the Mercurial man pages hg(1) and hgrc(5), which are also available in the release tarballs as doc/hg.1.html and doc/hgrc.5.html. You can also use hg help <command> on the command line.
The tutorial is split into the following pages:
TutorialInstall - installing Mercurial
TutorialClone - making a copy of an existing repository
TutorialHistory - navigating the history of a repository
TutorialFirstChange - making your first change
TutorialShareChange - sharing changes with another repository
TutorialExport - sharing changes with another person
TutorialMerge - handling multiple independent changes to a file
TutorialConflict - handling merges that need manual resolution
TutorialConclusion - the end
How to read this tutorial
The formatting convention is simple. Command names and parameters are displayed in fixed font.
A line of input that you should type into your shell or command prompt is displayed in a fixed font, and the line will start with a $ character.
A line of output that you should expect Mercurial or your shell to display is displayed in a fixed font, but with no special character at the start of the line.
$ this is a line of user input this is a line of program output
We use the bash shell in all examples. The concepts remain the same for other Unix shells and the Windows cmd.exe, but the syntax of some operations may change. For example, ls in a Unix shell is roughly equivalent to dir under Windows, and Unix vi is similar to Windows edit.
Now, let's begin with TutorialInstall.
Translations
Work to translate the Tutorial into the following languages has been contributed (in alphabetic order):
Chinese, Czech, French, German, Italian, Japanese, Korean, Lithuanian, Brazilian Portuguese, Spanish, Russian, Ukrainian, Thai
Note that these translations may lag behind compared to the English version.