Size: 2908
Comment: Updated to last version (2009-08)
|
← Revision 68 as of 2013-09-02 17:41:09 ⇥
Size: 3221
Comment: Vandalism.
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 1: | Line 1: |
#language fr ## TNorth <tnorth@gdj.ch> 08.2005. Traduction rapide, certainement à corriger ! ## Frédéric Bouquet (youshe) <youshe.jaalon@gmail.com> 08.2009. Mise à jour du texte conformément à la version anglaise |
#pragma section-numbers 2 = A Tutorial on Using Mercurial = This tutorial is an introduction to using Mercurial. We don't assume any particular background in using SCM software. |
Line 5: | Line 5: |
(Traduction de l'anglais : [[Tutorial]]) | {i} You might first want to read UnderstandingMercurial |
Line 7: | Line 7: |
= Un tutoriel sur l'utilisation de Mercurial = | <<TableOfContents>> |
Line 9: | Line 9: |
Ce tutoriel est une instroduction sur l'utilisation de Mercurial. Nous n'assumons aucune connaissance préalable sur l'utilisation d'autres outils de gestion de version ([[SCM]]). | == Introduction == After you work through this tutorial, you should have a grasp of the following: |
Line 11: | Line 12: |
Après avoir suivi ce tutoriel, vous aurez appris des notions de base sur les points suivants: | * The basic concepts and commands you'll need to use Mercurial * How to use Mercurial in simple ways to contribute to a software project |
Line 13: | Line 15: |
* Les concepts de base et les commandes dont vous avez besoin pour utiliser Mercurial * Comment utiliser Mercurial de façon simple pour contribuer à des projets logiciels |
It is also strongly recommended that you have a look at the Mercurial man pages [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] and [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]], which are also available in the [[http://www.selenic.com/mercurial/release/?M=D|release tarballs]] as {{{doc/hg.1.html}}} and {{{doc/hgrc.5.html}}}. You can also use `hg help <command>` on the command line. |
Line 16: | Line 17: |
Il est également chaudement recommandé de jeter un coup d'oeil aux pages de manuel de [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] et [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]] qui sont aussi disponibles dans l'arborescence de fichiers des sources en tant que {{{doc/hg.1.txt}}} et {{{doc/hgrc.5.txt}}}. Vous pouvez aussi utiliser depuis la ligne de commande : `hg help <commande>` | The tutorial is split into the following pages: |
Line 18: | Line 19: |
= Comment lire ce tutoriel ? = | 1. TutorialInstall - installing Mercurial 1. TutorialInit - Initialize a [[Repository|repository]] 1. TutorialClone - making a copy of an existing [[Repository|repository]] 1. TutorialHistory - navigating the history of a repository 1. TutorialFirstChange - making your first change 1. TutorialShareChange - sharing changes with another repository 1. TutorialExport - sharing changes with another person 1. TutorialMerge - handling multiple independent changes to a file 1. TutorialConflict - handling [[Merge|merges]] that need manual resolution 1. TutorialConclusion - the end |
Line 20: | Line 30: |
Les conventions de formatage sont simples. Les noms des commandes et les paramètres sont affichés à l'aide de {{{fontes fixes}}}. | == How to read this tutorial == The formatting convention is simple. Command names and parameters are displayed in {{{fixed font}}}. |
Line 22: | Line 33: |
Une ligne d'entrée que vous devriez taper dans votre terminal ou invite de commande est affichée à l'aide d'une fonte fixe, et la ligne commencera avec le caractère {{{$}}}. | A line of input that you should type into your shell or command prompt is displayed in a fixed font, and the line will start with a {{{$}}} character. |
Line 24: | Line 35: |
Une ligne de sortie attendue à l'affichage de la part de Mercurial ou de votre invite de commande est également affichée avec une fonte fixe, mais sans qu'aucun caractère spécial ne soit présent en début de ligne. | A line of output that you should expect Mercurial or your shell to display is displayed in a fixed font, but with no special character at the start of the line. |
Line 27: | Line 38: |
$ ceci est une ligne d'entrée de votre part ceci est une ligne de sortie d'un programme. |
$ this is a line of user input this is a line of program output |
Line 30: | Line 41: |
Nous utilisons le shell {{{bash}}} dans tous les exemples. Les concepts restent les mêmes pour les autres shells Unix et {{{cmd.exe}}} de Windows bien que la syntaxe de certaines opérations peut éventuellement changer. Par exemple, {{{ls}}} dans un shell unix est équivalent à un {{{dir}}} sous MS Windows, de même qu'un {{{vi}}} sous Unix est similaire à un {{{edit}}} sous Windows. | We use the {{{bash}}} shell in all examples. The concepts remain the same for other Unix shells and the Windows {{{cmd.exe}}}, but the syntax of some operations may change. For example, {{{ls}}} in a Unix shell is roughly equivalent to {{{dir}}} under Windows, and Unix {{{vi}}} is similar to Windows {{{edit}}}. |
Line 32: | Line 43: |
Pour commencer : [[FrenchTutorialInstall|Installer mercurial]] | Now, let's begin with TutorialInstall. |
Line 34: | Line 45: |
Table des matières: | == See also == * [[UnderstandingMercurial|Understanding Mercurial]] - a graphical explanation of some Mercurial basics * [[BeginnersGuides|Beginner's Guides]] * http://mercurial.aragost.com/kick-start/ - A set of exercises for getting started with Mercurial by Martin Geisler * http://hginit.com/ - A tutorial by Joel Spolsky |
Line 36: | Line 51: |
* [[FrenchTutorialInstall|Installer Mercurial]] * [[FrenchTutorialClone|Copier un dépôt existent]] * [[FrenchTutorialHistory|Naviguer dans l'historique d'un dépôt]] * [[FrenchTutorialFirstChange|Première modification]] * [[FrenchTutorialShareChange|Partagez vos changesets]] * [[FrenchTutorialExport|exportez vos changements]] * [[FrenchTutorialMerge|Fusionner des branches/dépôts (merge)]] * [[FrenchTutorialConflict|Gérer les conflits de version lors d'une fusion]] * [[FrenchTutorialConclusion|Conclusion]] |
|
Line 46: | Line 52: |
CategoryFrench | CategoryTutorial [[ChineseTutorial|Chinese]], [[CzechTutorial|Czech]], [[FrenchTutorial|French]], [[GermanTutorial|German]], [[ItalianTutorial|Italian]], [[JapaneseTutorial|Japanese]], [[KoreanTutorial|Korean]], [[LithuanianTutorial|Lithuanian]], [[BrazilianPortugueseTutorial|Português do Brasil]], [[SpanishTutorial|Spanish]], [[RussianTutorial|Russian]], [[UkrainianTutorial|Ukrainian]], [[ThaiTutorial|Thai]] |
A Tutorial on Using Mercurial
This tutorial is an introduction to using Mercurial. We don't assume any particular background in using SCM software.
You might first want to read UnderstandingMercurial
1. Introduction
After you work through this tutorial, you should have a grasp of the following:
- The basic concepts and commands you'll need to use Mercurial
- How to use Mercurial in simple ways to contribute to a software project
It is also strongly recommended that you have a look at the Mercurial man pages hg(1) and hgrc(5), which are also available in the release tarballs as doc/hg.1.html and doc/hgrc.5.html. You can also use hg help <command> on the command line.
The tutorial is split into the following pages:
TutorialInstall - installing Mercurial
TutorialInit - Initialize a repository
TutorialClone - making a copy of an existing repository
TutorialHistory - navigating the history of a repository
TutorialFirstChange - making your first change
TutorialShareChange - sharing changes with another repository
TutorialExport - sharing changes with another person
TutorialMerge - handling multiple independent changes to a file
TutorialConflict - handling merges that need manual resolution
TutorialConclusion - the end
2. How to read this tutorial
The formatting convention is simple. Command names and parameters are displayed in fixed font.
A line of input that you should type into your shell or command prompt is displayed in a fixed font, and the line will start with a $ character.
A line of output that you should expect Mercurial or your shell to display is displayed in a fixed font, but with no special character at the start of the line.
$ this is a line of user input this is a line of program output
We use the bash shell in all examples. The concepts remain the same for other Unix shells and the Windows cmd.exe, but the syntax of some operations may change. For example, ls in a Unix shell is roughly equivalent to dir under Windows, and Unix vi is similar to Windows edit.
Now, let's begin with TutorialInstall.
3. See also
Understanding Mercurial - a graphical explanation of some Mercurial basics
http://mercurial.aragost.com/kick-start/ - A set of exercises for getting started with Mercurial by Martin Geisler
http://hginit.com/ - A tutorial by Joel Spolsky
Chinese, Czech, French, German, Italian, Japanese, Korean, Lithuanian, Português do Brasil, Spanish, Russian, Ukrainian, Thai