Differences between revisions 3 and 22 (spanning 19 versions)
Revision 3 as of 2005-08-26 01:07:02
Size: 2476
Editor: waste
Comment:
Revision 22 as of 2009-08-08 22:27:27
Size: 2895
Editor: Himiko
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
# TNorth <tnorth@gdj.ch> 08.2005. Traduction rapide, certainement à corriger ! #language fr
#
# TNorth <tnorth@gdj.ch> 08.2005. Traduction rapide, certainement à corriger !
## Frédéric Bouquet (youshe) <youshe.jaalon@gmail.com> 08.2009. Mise à jour du texte conformément à la version anglaise
Line 3: Line 5:
Le texte ci-dessous est la traduction directe du tutorial présent sur [le site http://www.serpentine.com/mercurial/index.cgi?Tutorial de mercurial] (Traduction de l'anglais : [[Tutorial]])
Line 5: Line 7:
Nous considérons que vous n'avez pas de connaissances préalables dans le domaine des outils de gestion de version (SCM). = Un tutoriel sur l'utilisation de Mercurial =
Line 7: Line 9:
Après avoir suivi ce tutorial, vous devriez avoir des notions sur les points suivants : Ce tutoriel est une instroduction sur l'utilisation de Mercurial. Nous n'assumons aucune connaissance préalable sur l'utilisation d'autres outils de gestion de version ([[SCM]]).

Après avoir suivi ce tutoriel, vous aurez appris des notions de base sur les points suivants:
Line 12: Line 16:
Il est également chaudement recommandé de jeter un coup d'oeil aux pages de manuel de hg(1) et hgrc(5) qui sont dans l'arborescence de fichiers des sources en tant que doc/hg.1.txt et doc/hgrc.5.txt Il est vivement conseillé de jeter un coup d'oeil aux pages de manuel de [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] et [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]] qui sont aussi disponibles dans l'arborescence de fichiers des sources en tant que {{{doc/hg.1.txt}}} et {{{doc/hgrc.5.txt}}}. Vous pouvez aussi utiliser depuis la ligne de commande : `hg help <commande>`
Line 14: Line 18:
= Comment lire ce tutorial ? = = Table des matières:
Line 16: Line 20:
Les conventions de formatage sont simples. Les noms des commandes et les paramètres sont affichés à l'aide de fontes fixes.  * [[FrenchTutorialInstall|Installer Mercurial]]
 * [[FrenchTutorialClone|Copier un dépôt existent]]
 * [[FrenchTutorialHistory|Naviguer dans l'historique d'un dépôt]]
 * [[FrenchTutorialFirstChange|Première modification]]
 * [[FrenchTutorialShareChange|Partagez vos changesets]]
 * [[FrenchTutorialExport|exportez vos changements]]
 * [[FrenchTutorialMerge|Fusionner des branches/dépôts (merge)]]
 * [[FrenchTutorialConflict|Gérer les conflits de version lors d'une fusion]]
 * [[FrenchTutorialConclusion|Conclusion]]
Line 18: Line 30:
Une ligne d'entrée que vous devriez taper dans votre terminal ou invite de commande est affichée à l'aide d'une fonte fixe, et la ligne commencera avec le caractère $. = Comment lire ce tutoriel ? =
Line 20: Line 32:
Une ligne de sortie que vous attenderiez que Mercurial ou votre invite de commande affiche est également affichée avec une fonte fixe, mais sans qu'aucun caractère spécial ne soit présent en début de ligne. Les conventions de formatage sont simples. Les noms des commandes et les paramètres sont affichés à l'aide de {{{fontes fixes}}}.

Une ligne d'entrée que vous devriez taper dans votre terminal ou invite de commande est affichée à l'aide d'une fonte fixe et la ligne commencera avec le caractère {{{$}}}.

Une ligne de sortie attendue à l'affichage de la part de Mercurial ou de votre invite de commande est également affichée avec une fonte fixe, mais sans qu'aucun caractère spécial ne soit présent en début de ligne.
Line 24: Line 40:
 ceci est une ligne de sortie de mercurial ou votre terminal.  ceci est une ligne de sortie d'un programme.
Line 26: Line 42:
Nous utilisons le shell {{{bash}}} dans tous les exemples. Les concepts restent les mêmes pour les autres shells Unix et {{{cmd.exe}}} de Windows bien que la syntaxe de certaines opérations peut éventuellement changer. Par exemple, {{{ls}}} dans un shell unix est équivalent à un {{{dir}}} sous MS Windows, de même qu'un {{{vi}}} sous Unix est similaire à un {{{edit}}} sous Windows.
Line 27: Line 44:
Nous utilisons le shell bash dans tous les exemples. Le concept reste le même pour les autres shells Unix et command.exe de Windows, mais la syntaxe de certaines opérations peut éventuellement changer. Par exemple, ls dans un shell unix est équivalent à un dir de chez MS Windows. Pour commencer : [[FrenchTutorialInstall|Installer mercurial]]
Line 29: Line 46:
Table des matières :

 * ["TutorialInstallation"] - installer Mercurial
 * ["TutorialCloneFr"] - faire des copies d'un dépôt existant
 * ["TutorialHistorique"] - naviguer dans l'historique d'un dépôt
 * ["TutorialPremiersChangements"] - faire votre première modification
 * ["TutorialPartageChangements"] - partager vos changesets avec d'autres personnes
 * ["TutorialExportation"] - exporter vos changements à d'autres personnes
 * ["TutorialMergeFr"] - appliquer de multiples changements à un fichier (merge)
 * ["TutorialGestionConflits"] - s'occuper des fusions qui nécessitent une modification manuelle
 * ["ConclusionTutorialMercurial"] - la fin
----
CategoryFrench

(Traduction de l'anglais : Tutorial)

Un tutoriel sur l'utilisation de Mercurial

Ce tutoriel est une instroduction sur l'utilisation de Mercurial. Nous n'assumons aucune connaissance préalable sur l'utilisation d'autres outils de gestion de version (SCM).

Après avoir suivi ce tutoriel, vous aurez appris des notions de base sur les points suivants:

  • Les concepts de base et les commandes dont vous avez besoin pour utiliser Mercurial
  • Comment utiliser Mercurial de façon simple pour contribuer à des projets logiciels

Il est vivement conseillé de jeter un coup d'oeil aux pages de manuel de hg(1) et hgrc(5) qui sont aussi disponibles dans l'arborescence de fichiers des sources en tant que doc/hg.1.txt et doc/hgrc.5.txt. Vous pouvez aussi utiliser depuis la ligne de commande : hg help <commande>

Table des matières:

Comment lire ce tutoriel ?

Les conventions de formatage sont simples. Les noms des commandes et les paramètres sont affichés à l'aide de fontes fixes.

Une ligne d'entrée que vous devriez taper dans votre terminal ou invite de commande est affichée à l'aide d'une fonte fixe et la ligne commencera avec le caractère $.

Une ligne de sortie attendue à l'affichage de la part de Mercurial ou de votre invite de commande est également affichée avec une fonte fixe, mais sans qu'aucun caractère spécial ne soit présent en début de ligne.

 $ ceci est une ligne d'entrée de votre part
 ceci est une ligne de sortie d'un programme.

Nous utilisons le shell bash dans tous les exemples. Les concepts restent les mêmes pour les autres shells Unix et cmd.exe de Windows bien que la syntaxe de certaines opérations peut éventuellement changer. Par exemple, ls dans un shell unix est équivalent à un dir sous MS Windows, de même qu'un vi sous Unix est similaire à un edit sous Windows.

Pour commencer : Installer mercurial


CategoryFrench

FrenchTutorial (last edited 2013-09-03 03:41:12 by KevinBot)