Organisation des traductions relatives à Mercurial
This page is provided to help franslators to deal with french translations. The rest of the page is in French.
Cette page a pour objet d'organiser les traductions en français de tous les projets relatifs à Mercurial.
Statut des tableaux récapitulatifs :
Vide : A faire
Nom : En cours
Fait : Fait
MAJ : Mise à jour requise
Mercurial
Pour participer à la traduction française des messages de Mercurial, récupérer les sources ici : https://bitbucket.org/cedric/mercurial-l10n-fr/
hg book
Pour participer à la traduction ou à la relecture, récupérer les fichiers sources du livre ici : http://bitbucket.org/rpelisse/hgbook-fr/
Chapitre |
Traducteurs |
Statut |
Relecteurs |
ch00-preface |
Traduit et relu |
||
ch01-intro |
Traduit et relu |
||
ch02-tour-basic |
Traduit et relu |
||
ch03-tour-merge |
|
||
ch04-concepts |
Traduit et relu |
|
|
ch05-daily |
|
|
|
ch06-collab |
|
|
|
ch07-filenames |
|
|
|
ch08-branch |
|
|
|
ch09-undo |
|
|
|
ch10-hook |
|
|
|
ch11-template |
|
|
|
ch12-mq |
|
|
|
ch13-mq-collab |
|
|
|
ch14-hgext |
|
|
|
appA-svn |
Second relecture à faire |
||
appB-mq-ref |
|
|
|
appC-srcinstall |
Seconde relecture à faire |
||
appD-license |
|
|
|
Note : La conversion des sources Latex vers XDoc a été effectuée mais la version française ne peut pas encore être construite. Il reste à remettre en forme et à corriger quelques erreurs de syntaxe dans le ch03 - travail en cours effectué par RomainPelisse.
wiki
Lexique
Traductions utilisées pour les termes spécifiques ou litigieux :
Anglais |
Français |
Commentaire |
path |
chemin |
|
shell |
shell |
|
tarball |
tarball |
|
to build |
build, construire |
|
build script |
script de construction |
|
repositories |
dépôts |
|
working directory |
répertoire de travail, espace de travail |
|
changes |
modifications, changements |
|
changeset |
révision |
commit a new changeset : ajouter un nouvelle révision |
merge |
fusion (merge) |
|
to commit / to check in |
appliquer un commit |
|
committer |
committeur |
|
a commit |
un commit |
|
branch |
branche |
|
push |
push |
|
pull |
pull |
|
tarball |
tarball |
|
revision control system, version control system |
outil de gestion de versions |
|
trunk |
branche principale (trunk) |
|
tags |
étiquettes (tags) |
|
patch(es) |
patch(es) |
semble intraduisibile autrement |
web |
web |
|
spam(s) |
spam(s) |
|
spammer(s) |
spammer(s) |
|
mirroring |
mirroring |
|
to check out |
extraire |
|
checked out |
extrait, extraite |
|
Bug Id |
Bug Id, Numéro d'identifiant de bug |
|
Tracked files |
Fichiers suivis |
|
Quelques notes
- Lorsque le mot traduit fait référence à une commande Mercurial, il est vivement conseillé de laisser le terme anglais pour que le lecteur puisse aisément s'y retrouver.
Autres liens
Liste de diffusion : hgfr-subscribe@flibuste.net