The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. Send comments and follow discussions at Mercurial-Devel mailing list.
Эта страница предназначена для координации перевода Mercurial на русский язык. Комментарии и обсуждения нужно вести в списке рассылки Mercurial-Devel.
Contents
Принципы подбора терминов
[NO-CALQUE]
избегать калькирования[NO-TRANSLIT]
избегать транслита[NO-AMBIG]
избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно[DIFF-TO-DIFF]
подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны[NO-SURPRISE]
применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN).
Словарь терминов
Первая версия словаря составлена на основе терминологии, используемой в TortoiseHg на октябрь 2011.
Файловая структура
- repository — хранилище (не «репозиторий»)
- subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий»)
- directory — каталог (не «директорий», не «директория»)
- folder — папка
- source — источник
- source file — исходный файл
- destination — назначение
- destination file — файл назначения
Названия основных действий
- commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить»)
- commit message — сообщение фиксации
- log — журнал
- log message — сообщение журнала
- pull — затянуть (не «подтянуть»)
- push — протолкнуть (не «затолкнуть»)
- update — обновить (~ до определённой ревизии)
- refresh — обновить изображение (имеет смысл только для GUI)
- checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion)
- resolve — уладить конфликт
- revert — вернуть
Слова на тему «удаление»
- clear — очистить
- clean — чистый
- clean working copy — чистая рабочая копия
- purge — зачистить (= удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии)
strip — содрать (как одежду), вариант: срезать?;
- strip revision — содрать ревизию
- delete — уничтожить (= стереть с диска, не «удалить»)
- remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить»)
- remote — отдалённый (не «удалённый»);
- remote repository — отдалённое хранилище
Слова на тему «слияние»
- branch — ветка (не «ветвь»)
- frozen branch — замороженная ветка
- diff — различия (не «дифф»)
- merge — слить (сущ. «слияние»)
fetch — залить (сущ. «заливка» — означает слияние поверх незафиксированных изменений)
- backout — отлить (сущ. «отливание», иногда «обратное слияние»)
- rollback — откатить (~ транзакцию)
- cancel — отменить
Слова на тему «управление изменениями»
bundle — комплект, вариант: пачка
- to bundle several changesets — укомплектовать несколько наборов изменений
- binary bundle — двоичный комплект
- batch — порция
- patch -—заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить»)
- apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»)
unapply patch — оторвать заплатку, вариант: снять заплатку
- chunk — лоскут (= часть заплатки)
- shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений)
- shelve — отложить изменения (в долгий ящик)
Разное
- extension — расширение
- option — параметр (не «опция»)
- options — параметры
- settings — настройки
hook — ловушка, вариант: перехватчик
hook script — скрипт ловушки, вариант: скрипт-перехватчик
- alias — псевдоним
- changeset — набор изменений
- revision — ревизия