The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. Send comments and follow discussions at [[MailingList#The_Mercurial-Devel_list|Mercurial-Devel]] mailing list. Эта страница предназначена для координации перевода Mercurial на русский язык. Комментарии и обсуждения нужно вести в списке рассылки [[MailingList#The_Mercurial-Devel_list|Mercurial-Devel]]. <> == Принципы подбора терминов == * [NO-CALQUE] <
>избегать калькирования * [NO-TRANSLIT] <
>избегать транслита * [NO-AMBIG]<
>избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно * [DIFF-TO-DIFF]<
> подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны * [NO-SURPRISE]<
>применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN). == Словарь терминов == Первая версия словаря составлена на основе терминологии, используемой в TortoiseHg на октябрь 2011. === Файловая структура === * repository — хранилище (не «репозиторий») * subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий») * store — склад (= место хранения файлов в LargefilesExtension), (не «хранилище») * directory — каталог (не «директорий», не «директория») * folder — папка * source — источник * source file — исходный файл * destination — назначение * destination file — файл назначения === Названия основных действий === * commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить») * commit message — сообщение фиксации * log — журнал * log message — сообщение журнала * pull — затянуть (не «подтянуть») * push — протолкнуть (не «затолкнуть») * update — обновить (~ до определённой ревизии) * refresh — обновить изображение (имеет смысл только для GUI) * checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion) * resolve — уладить (конфликт) * revert — вернуть * discard — отбросить === Слова на тему «удаление» === * clean — чистый (~ локальный файл, не содержащий изменений по сравнению с хранилищем) * clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов) * purge — зачистить (''напр.'' удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии), (не «удалить», не «очистить») * strip — срезать (~ ревизию и всех её потомков)--( )-- * strip revision — срезать ревизию * delete — уничтожить (= стереть с диска, не «удалить») * remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить») * remote — отдалённый (не «удалённый»); * remote repository — отдалённое хранилище === Слова на тему «слияние» === * branch — ветка (не «ветвь») * frozen branch — замороженная ветка * diff — различия (не «дифф») * merge — слить (сущ. «слияние») * fetch — залить (сущ. «заливка» — означает ''слияние поверх незафиксированных изменений'') * backout — обратить изменения (сделанные в более ранней ревизии) * rollback — откатить (~ транзакцию) * cancel — отменить === Слова на тему «управление изменениями» === * bundle — комплект (не «бандл», не «пачка») * to bundle — укомплектовать * to unbundle — разукомплектовать * binary bundle — двоичный комплект * batch — порция * patch — заплатка, патч, накладывать заплатку, патчить, пропатчить<
> * apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку») * unapply patch — отпороть заплатку * fold patch(es) — подшить заплатки (~ к самой верхней наложенной заплатке) * finish patch — финализировать заплатку (''thg:'' завершить заплатку) * chunk, hunk — лоскут (= часть заплатки) * guard — стражник (не «страж») * shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений) * shelve — отложить изменения (в долгий ящик) === Разное === * extension — расширение * option — параметр (не «опция») * options — параметры (не «настройки») * settings — настройки (не «установки») * hook — хук, ''вариант:'' перехватчик, (не «крючок», не «ловушка», не «уловка», не «зацепка») * hook script — хук, ''вариант:'' скрипт-перехватчик (не «скрипт ловушки») * иногда слово ''hook'' употребляется в том же смысле, что и ''intercepted action'' (например, [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html#hooks|в документации]]) — тогда его следует переводить как «перехватываемое действие/событие» или «точка/момент перехвата» * alias — псевдоним * changeset — набор изменений * revision — ревизия * status — состояние (не «статус») * head — голова (= ревизия, не имеющая дочерних ревизий) * tip — наконечник, оконечная ревизия (= последняя добавленная ревизия в хранилище или в ветке) * tip revision — оконечная ревизия ---- ''' CategoryTranslations '''