Differences between revisions 5 and 13 (spanning 8 versions)
Revision 5 as of 2011-11-14 22:33:06
Size: 4413
Editor: nat3
Comment: typography
Revision 13 as of 2011-11-18 12:22:15
Size: 5905
Editor: nat3
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 8: Line 8:
 * избегать калькирования
 * избегать транслита
 * избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно
 * подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны
 * применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN).
 * [NO-CALQUE] <<BR>>избегать калькирования
 * [NO-TRANSLIT] <<BR>>избегать транслита
 * [NO-AMBIG]<<BR>>избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно
 * [DIFF-TO-DIFF]<<BR>> подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны
 * [NO-SURPRISE]<<BR>>применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN).
Line 22: Line 22:
 * source — источник
  * source file — исходный файл
 * destination — назначение
  * destination file — файл назначения
Line 33: Line 37:
 * resolve — уладить конфликт  * resolve — уладить (конфликт)
Line 35: Line 39:
 * discard — отбросить
Line 37: Line 42:
 * clean — чистый (~ локальный файл, не содержащий изменений по сравнению с хранилищем)
  * clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов)
Line 38: Line 45:
 * strip — содрать (как одежду);  * strip — содрать (как одежду), ''вариант:'' срезать?;
Line 47: Line 54:
  * frozen branch — замороженная ветка
Line 55: Line 63:
 * bundle — комплект  * bundle — комплект, ''вариант:'' пачка
  * to bundle several changesets — укомплектовать несколько наборов изменений
Line 59: Line 68:
  * apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»)
  * unapply patch — оторвать заплатку
  * apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»), ''вариант:'' пришить заплатку
  * unapply patch — оторвать заплатку, ''варианты:'' снять заплатку, отпороть заплатку
Line 65: Line 74:
=== Разное ===
 * extension — расширение
 * option — параметр (не «опция»)
  * options — параметры
 * settings — настройки
 * hook — ловушка, ''вариант:'' перехватчик
  * hook script — скрипт ловушки, ''вариант:'' скрипт-перехватчик
 * alias — псевдоним
 * changeset — набор изменений
 * revision — ревизия
 * status — состояние

The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. Send comments and follow discussions at Mercurial-Devel mailing list.

Эта страница предназначена для координации перевода Mercurial на русский язык. Комментарии и обсуждения нужно вести в списке рассылки Mercurial-Devel.

Принципы подбора терминов

  • [NO-CALQUE]
    избегать калькирования

  • [NO-TRANSLIT]
    избегать транслита

  • [NO-AMBIG]
    избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно

  • [DIFF-TO-DIFF]
    подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны

  • [NO-SURPRISE]
    применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN).

Словарь терминов

Первая версия словаря составлена на основе терминологии, используемой в TortoiseHg на октябрь 2011.

Файловая структура

  • repository — хранилище (не «репозиторий»)
  • subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий»)
  • directory — каталог (не «директорий», не «директория»)
  • folder — папка
  • source — источник
    • source file — исходный файл
  • destination — назначение
    • destination file — файл назначения

Названия основных действий

  • commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить»)
    • commit message — сообщение фиксации
  • log — журнал
    • log message — сообщение журнала
  • pull — затянуть (не «подтянуть»)
  • push — протолкнуть (не «затолкнуть»)
  • update — обновить (~ до определённой ревизии)
  • refresh — обновить изображение (имеет смысл только для GUI)
  • checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion)
  • resolve — уладить (конфликт)
  • revert — вернуть
  • discard — отбросить

Слова на тему «удаление»

  • clean — чистый (~ локальный файл, не содержащий изменений по сравнению с хранилищем)
    • clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов)
  • purge — зачистить (= удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии)
  • strip — содрать (как одежду), вариант: срезать?;

    • strip revision — содрать ревизию
  • delete — уничтожить (= стереть с диска, не «удалить»)
  • remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить»)
  • remote — отдалённый (не «удалённый»);
    • remote repository — отдалённое хранилище

Слова на тему «слияние»

  • branch — ветка (не «ветвь»)
    • frozen branch — замороженная ветка
  • diff — различия (не «дифф»)
  • merge — слить (сущ. «слияние»)
  • fetch — залить (сущ. «заливка» — означает слияние поверх незафиксированных изменений)

  • backout — отлить (сущ. «отливание», иногда «обратное слияние»)
  • rollback — откатить (~ транзакцию)
  • cancel — отменить

Слова на тему «управление изменениями»

  • bundle — комплект, вариант: пачка

    • to bundle several changesets — укомплектовать несколько наборов изменений
    • binary bundle — двоичный комплект
  • batch — порция
  • patch -—заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить»)
    • apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»), вариант: пришить заплатку

    • unapply patch — оторвать заплатку, варианты: снять заплатку, отпороть заплатку

  • chunk — лоскут (= часть заплатки)
  • shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений)
  • shelve — отложить изменения (в долгий ящик)

Разное

  • extension — расширение
  • option — параметр (не «опция»)
    • options — параметры
  • settings — настройки
  • hook — ловушка, вариант: перехватчик

    • hook script — скрипт ловушки, вариант: скрипт-перехватчик

  • alias — псевдоним
  • changeset — набор изменений
  • revision — ревизия
  • status — состояние


CategoryTranslations

TranslatingMercurialIntoRussian (last edited 2012-01-10 21:04:19 by nat3)