Differences between revisions 1 and 21 (spanning 20 versions)
Revision 1 as of 2006-11-29 18:24:39
Size: 2377
Editor: ThiloPfennig
Comment: translated QuickStart into german. Is this ok?
Revision 21 as of 2007-11-03 15:58:44
Size: 3906
Editor: ThiloPfennig
Comment: syncen mit original. einige übersetzungen zwecks besseren verständnis.
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
this is a translated version of QuickStart. This is the german version.
== Ein Mercurial-Projekt einrichten ==
#language de

This is a translated version of QuickStart. This is the mock-german version.

== Vorbemerkung zur Übersetzung ==
Es ist nicht immer einfach die passenden Worte zu finden für wichtige Begriffe. Zum einen sind Begriffe wie "merge" für Nutzer, die sich mit Versionssystemen auskennen gängig, gleichzeitig handelt es sich dabei aber im englischen um gebräuchliche Worte. Deswegen versuchen wir hier auch diese Begriffe zum Teil zu übersetzen oder erläutern, damit es auch Neueinsteigern in das Thema leichter fällt Mercurial zu benutzen. Unten auf der Seiten findet ihr ein kleines Lexikon. Die Übersetzungen sind dabei zur Zeit noch diskutabel.


== Einen Benutzernamen setzen ==
Voreingestellt nutzt Mercurial für Übergaben einen Benutzernamen der Form '{{{user@localhost}}}'. Dieser ist oft bedeutungslos. Es ist das beste eine richtige E-Mail-Adresse in `~/.hgrc` (oder auf einem Windows-System {{{%USERPROFILE%\Mercurial.ini}}}) zu konfigurieren, in dem man folgende Zeilen hinzufügt:

{{{
[ui]
username = Vorname Nachname <email@seite.de>
}}}


== An einem existierenden Mercurial-Projekt arbeiten ==

Wenn Du eine URL für ein browsbares Projekt-Repository hast (z. B: http://selenic.com/hg), kannst Du folgendermaßen eine Kopie anlegen:

{{{
$ hg clone http://selenic.com/hg
}}}

Dies erzeugt ein neues Verzeichnis namens {{{hg}}} (voreingestellt), holt eine komplette Projekt-Historie und checkt das neueste Changeset aus.


== Ein neues Mercurial-Projekt einrichten ==

Ein neues hg-Repository wird aus einem existierende Projektverzeichnis wie folgt eingerichtet:
Line 7: Line 36:
$ <create .hgignore file>
$ hg status # zeige alle nicht-ignorierten Dateien
$ hg add # füge diese 'unbekannten' Dateien hinzu
$ hg commit # committe alle Änderungen , editiere den Changelog-Eintrag
Line 13: Line 38:
Mercurial wird nach einer Datei names [".hignore"] sehen im root Deines Repositories, das eine Reiher von Regulären Ausdrücken beinhaltet, die in Dateipfaden ignoriert werden sollen. Mercurial berücksichtigt falls existent eine Datei [".hgignore"] im root-Verzeichnis Deines Repositories, das eine Reihe von regulären Ausdrücken beinhalten kann, die in Dateipfaden ignoriert werden sollen:

{{{
syntax: glob
*.orig
*.rej
*~
*.o
tests/*.err

syntax: regexp
.*\#.*\#$
}}}


Teste Deine .hgignore Datei mit:

{{{
$ hg status # zeigt alle nicht-ignorierten Dateien
}}}

Dieses Kommando zeigt alle Dateien an, die nicht ignoriert werden mit de 'U'-Flag (unbekannt). Bearbeite Deine .hgignore Datei bis nur die Dateien. die Du verfolgen willst durch status gelistet werden.
Es empfiehlt sich, die .hgignore Datei auch durch Mercurial verwalten zu lassen, jedoch keine Dateien, die durch den Build-Prozess erzeugt werden. Wenn Du zufrieden bist, füge Deine Dateien hinzu und committe:

{{{
$ hg add # füge diese 'unbekannten' Dateien hinzu
$ hg commit # Übergebe alle Änderungen, bearbeite Changelog-Eintrag
}}}
Line 19: Line 72:
$ hg clone linux linux-work # erzeuge einen neuen Branch (Zweig)
$ cd linux-work
$ hg clone projekt projekt-work # erzeugt einen neuen Zweig
$ cd projekt-work
Line 23: Line 76:
$ cd ../linux
$ hg pull ../linux-work # hole die Changesets von linux-work
$ hg merge # merge den neuen tip (hinweis) von linux-work in
                            # (alte Versionen benutzen stattdessen
"hg update -m")
                            # das
Arbeitsverzeichnis
$ hg commit # committe alle Ergebnisse des Merge
$ cd ../projekt
$ hg pull ../projekt-work      # holt die Changesets von projekt-work
$ hg merge        # vereinigt den neuen Hinweis ("tip") von projekt-work in unser Arbeitsverzeichnis
$ hg commit        # übergibt alle Ergebnisse der Vereinigung
Line 31: Line 82:
== Patches importieren ==
Line 33: Line 83:
Schnell:
{{{
$ patch < ../p/foo.patch
$ hg addremove # Füge Dateien hinzu und lösche Dateien,
                          # die von dem Patch hinzugefügt oder gelöscht wurden.
$ hg commit
}}}

Schneller:
{{{
$ patch < ../p/foo.patch
$ hg commit `lsdiff -p1 ../p/foo.patch`
}}}

Am schnellsten:
{{{
$ cat ../p/patchlist | xargs hg import -p1 -b ../p
}}}
Line 57: Line 89:
$ hg tip
28237:747a537bd090880c29eae861df4d81b245aa0190
$ hg export 28237 > foo.patch # exportiere Changeset 28237
$ hg export tip # exportiert den letzten Commit
Line 65: Line 95:
# hole vom primären Mercurial Repo # Klonen vom primären Mercurial Repo
Line 69: Line 99:
# exportiere Dein aktuelles Repo via HTTP mit browsbarer Schnittstelle
foo$ hg serve -n "Mein repo" -p 80
# Aktualisiert ein an existierendes Repo
foo$ hg pull http://selenic.com/hg/
Line 72: Line 102:
# pushe Änderungen zu einem entfernten Repo mit SSH
foo$ hg push ssh://user@example.com/~/hg/
# Exportier Dein aktuelles Repo via HTTP mit browsbarer Schnittsteller
foo$ hg serve -n "My repo" -p 80
Line 75: Line 105:
# merge Änderungen von einer Remotemaschine
bar$ hg pull http://foo/
bar$ hg merge # merge Änderungen in Dein Arbeitsverzeichnis
# Schubst Änderungen zu einem entfernten Repo mit SSH
foo$ hg push ssh://user@example.com/hg/
}}}
Line 79: Line 109:
# Setze einen CGI-Server auf Deinem Webserver auf
foo$ cp hgwebdir.cgi ~/public_html/hg/index.cgi
foo$ emacs ~/public_html/hg/index.cgi # adjust the defaults
}}}


== Kleines Lexikon ==

|| '''engl. Begriff'' || '''Übersetzung''' ||
|| branch || Zweig ||
|| merge || vereinigen ||
|| commit || übergeben ||
|| push || schubsen ||

This is a translated version of QuickStart. This is the mock-german version.

Vorbemerkung zur Übersetzung

Es ist nicht immer einfach die passenden Worte zu finden für wichtige Begriffe. Zum einen sind Begriffe wie "merge" für Nutzer, die sich mit Versionssystemen auskennen gängig, gleichzeitig handelt es sich dabei aber im englischen um gebräuchliche Worte. Deswegen versuchen wir hier auch diese Begriffe zum Teil zu übersetzen oder erläutern, damit es auch Neueinsteigern in das Thema leichter fällt Mercurial zu benutzen. Unten auf der Seiten findet ihr ein kleines Lexikon. Die Übersetzungen sind dabei zur Zeit noch diskutabel.

Einen Benutzernamen setzen

Voreingestellt nutzt Mercurial für Übergaben einen Benutzernamen der Form 'user@localhost'. Dieser ist oft bedeutungslos. Es ist das beste eine richtige E-Mail-Adresse in ~/.hgrc (oder auf einem Windows-System %USERPROFILE%\Mercurial.ini) zu konfigurieren, in dem man folgende Zeilen hinzufügt:

[ui]
username = Vorname Nachname <email@seite.de>

An einem existierenden Mercurial-Projekt arbeiten

Wenn Du eine URL für ein browsbares Projekt-Repository hast (z. B: http://selenic.com/hg), kannst Du folgendermaßen eine Kopie anlegen:

$ hg clone http://selenic.com/hg

Dies erzeugt ein neues Verzeichnis namens hg (voreingestellt), holt eine komplette Projekt-Historie und checkt das neueste Changeset aus.

Ein neues Mercurial-Projekt einrichten

Ein neues hg-Repository wird aus einem existierende Projektverzeichnis wie folgt eingerichtet:

$ cd projekt/
$ hg init           # erzeugt .hg

Mercurial berücksichtigt falls existent eine Datei [".hgignore"] im root-Verzeichnis Deines Repositories, das eine Reihe von regulären Ausdrücken beinhalten kann, die in Dateipfaden ignoriert werden sollen:

syntax: glob
*.orig
*.rej
*~
*.o
tests/*.err

syntax: regexp
.*\#.*\#$

Teste Deine .hgignore Datei mit:

$ hg status         # zeigt alle nicht-ignorierten Dateien

Dieses Kommando zeigt alle Dateien an, die nicht ignoriert werden mit de 'U'-Flag (unbekannt). Bearbeite Deine .hgignore Datei bis nur die Dateien. die Du verfolgen willst durch status gelistet werden. Es empfiehlt sich, die .hgignore Datei auch durch Mercurial verwalten zu lassen, jedoch keine Dateien, die durch den Build-Prozess erzeugt werden. Wenn Du zufrieden bist, füge Deine Dateien hinzu und committe:

$ hg add            # füge diese 'unbekannten' Dateien hinzu
$ hg commit         # Übergebe alle Änderungen, bearbeite Changelog-Eintrag

Branching und Merging

$ hg clone projekt projekt-work    # erzeugt einen neuen Zweig
$ cd projekt-work
$ <mache Änderungen>
$ hg commit
$ cd ../projekt
$ hg pull ../projekt-work          # holt die Changesets von projekt-work
$ hg merge                         # vereinigt den neuen Hinweis ("tip") von projekt-work in unser Arbeitsverzeichnis
$ hg commit                        # übergibt alle Ergebnisse der Vereinigung

Einen Patch exportieren

(mache Änderungen)
$ hg commit
$ hg export tip   # exportiert den letzten Commit

Netzwerksupport

# Klonen vom primären Mercurial Repo
foo$ hg clone http://selenic.com/hg/
foo$ cd hg

# Aktualisiert ein an existierendes Repo
foo$ hg pull http://selenic.com/hg/

# Exportier Dein aktuelles Repo via HTTP mit browsbarer Schnittsteller
foo$ hg serve -n "My repo" -p 80

# Schubst Änderungen zu einem entfernten Repo mit SSH
foo$ hg push ssh://user@example.com/hg/

Kleines Lexikon

engl. Begriff

Übersetzung

branch

Zweig

merge

vereinigen

commit

übergeben

push

schubsen

QuickStartDe (last edited 2017-01-20 05:11:10 by timeless)