Size: 7639
Comment:
|
← Revision 8 as of 2010-05-02 23:06:50 ⇥
Size: 4551
Comment: synchronized with English page and program translation
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 3: | Line 3: |
== Tutorial - merging conflicting changes == | == Tutorial - Mesclando mudanças conflitantes == |
Line 5: | Line 5: |
''(This page in English: [:TutorialConflict])'' | ''(This page in English: [[TutorialConflict]]). Esta página é a parte 8 de 9 da série [[BrazilianPortugueseTutorial]]. A parte anterior é [[BrazilianPortugueseTutorialMerge]], a próxima parte é [[BrazilianPortugueseTutorialConclusion]])'' |
Line 7: | Line 7: |
##We learned how to deal with simple [:Merge:merges] in TutorialMerge. Nós aprendemos como lidar com [:Merge:recombinações] simples em ../BrazilianPortugueseTutorialMerge. |
Nós aprendemos como lidar com [[Merge|mesclagens]] simples em BrazilianPortugueseTutorialMerge. |
Line 10: | Line 9: |
##Mercurial handles more complex merge cases, too. It is not all that uncommon for two people to edit the exact same lines of a file, and then have to figure out what to do. These cases are called [:Conflict:conflicts]; figuring out what to do about a conflict is called [:Resolve:resolving] it. O Mercurial também gerencia casos mais complexos de recombinação. Não é tão incomum que duas pessoas editem exatamente as mesmas linhas de um arquivo, e então precisam descobrir o que fazer. Esses casos são chamados [:Conflict:conflitos]; determinar o que fazer em um conflito é chamado [:Resolve:resolvê-lo] . |
O Mercurial também gerencia mesclagens mais complexas. Não é tão incomum que duas pessoas editem exatamente as mesmas linhas de um arquivo, e precisem em seguida descobrir o que fazer. Esses casos são chamados [[Conflict|conflitos]]; determinar o que fazer em um conflito é chamado [[ResolveConflict|resolvê-lo]] . |
Line 13: | Line 11: |
##Let's first create an artificial conflict situation. As we did previously, let's start by making a [:Clone:clone] of {{{my-hello}}}: Vamos primeiro criar uma situação de conflito artificial. Como fizemos antes, começaremos criando um [:Clone:clone] de {{{my-hello}}}: |
Vamos primeiro criar uma situação de conflito artificial. Como fizemos antes, começaremos criando um [[Clone|clone]] de `my-hello`: |
Line 19: | Line 16: |
updating working directory 2 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved |
|
Line 21: | Line 20: |
##Now let's add a new line of output to {{{hello.c}}}: Agora vamos colocar uma nova linha de saída em {{{hello.c}}}: |
Agora vamos colocar uma nova linha de saída em `hello.c`: |
Line 29: | Line 27: |
##We change {{{main}}} to read like this: | |
Line 41: | Line 38: |
##And we [:Commit:commit] the change: E nós fazemos o [:Commit:commit] da mudança: |
E nós [[Commit|consolidamos]] a mudança: |
Line 48: | Line 44: |
##Recall that in TutorialFirstChange, we created a [:ChangeSet:changeset] in {{{my-hello-new-output}}} that ''also'' added a second line of output. What happens when we try to [:Pull:pull] that change in here? Lembre-se que, em ../BrazilianPortugueseTutorialFirstChange, nós criamos um [:ChangeSet:changeset] em {{{my-hello-new-output}}} que ''também'' adicionou uma segunda linha de saída. O que acontece quando tentamos fazer um [:Pull:pull] daquela mudança aqui? |
Lembre-se que em BrazilianPortugueseTutorialFirstChange nós criamos uma [[ChangeSet|revisão]] em {{{my-hello-new-output}}} que ''também'' adicionou uma segunda linha de saída. O que acontecerá quando tentarmos fazer um [[Pull|pull]] daquela mudança para cá? |
Line 62: | Line 57: |
##So far, so good. Let's try an [:Update:update]. Até aqui tudo bem. Vamos tentar um [:Update:update]. |
Até aqui tudo bem. Vamos tentar uma [[Update|atualização]]. |
Line 67: | Line 61: |
abort: update spans branches, use 'hg merge' or 'hg update -C' to lose changes | abort: crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C') |
Line 70: | Line 64: |
##(see also [:Branch]) (veja também [:Branch]) ##As in TutorialMerge, we have to run {{{hg merge}}}. As before, the [:MergeProgram:merge program] will be started under cover. It will usually not be able to merge automatically, because the same line of the same source file has been modified in a different way by each changeset (the one we just [:Commit:commited], and the one we just pulled). Como em ../BrazilianPortugueseTutorialMerge, nós devemos executar {{{hg merge}}}. Como antes, o [:MergeProgram:programa de recombinação] será iniciado automaticamente. Ele tipicamente não será capaz de fazer a recombinação automaticamente, porque a mesma linha do mesmo arquivo fonte foi modificada de modo diferente por cada changeset (o que acabamos de fazer o [:Commit:commit], e o que acabamos de fazer o pull). |
Como em [[BrazilianPortugueseTutorialMerge]], nós devemos executar {{{hg merge}}}. O comando não será capaz de mesclar automaticamente, porque a mesma linha do mesmo arquivo fonte foi modificada de modo diferente em cada revisão (a que acabamos de criar com o [[Commit|commit]], e a que acabamos de trazer com o [[Pull|pull]]). |
Line 80: | Line 70: |
##At this point, what happens depends on what programs are installed on our computer. If we are provident or lucky, and have a graphical merge program installed, we will be able to see what conflicts there are between the two changes, and decide how to resolve them. Neste momento, o que acontece depende de quais programas estão instalados em seu computador. Se somos precavidos (ou se temos sorte), e temos instalado um programa gráfico de recombinação, nós seremos capazes de ver quais conflitos existem entre os dois changesets, e decidir como resolvê-los. |
Neste momento, o que acontece depende de como o Mercurial foi configurado (veja [[MergeToolConfiguration]]). Por padrão, o Mercurial insere uma série de marcadores nos arquivos a serem mesclados em sua cópia de trabalho: |
Line 83: | Line 72: |
##Below is the sample conflicts shown in vim editor on a Linux system. Abaixo estão os conflitos do exemplo exibidos no editor vim em um sistema Linux. |
|
Line 100: | Line 87: |
<<<<<<< /home/motoko/project/my-hello-not-cvs/hello.c.orig.197516148 | <<<<<<< local |
Line 102: | Line 89: |
||||||| /tmp/hello.c~base.aYR8Pf | |
Line 105: | Line 91: |
>>>>>>> /tmp/hello.c~other.F7OpXy | >>>>>>> other |
Line 110: | Line 96: |
##Mercurial is using a per-file 3-way merge. This means that there are 3 input files for merging process, and those are: ## * Local file (from current repository) ## * Other file (from repository being merged) ## * Base file (last version of file before branches separated) Mercurial está usando uma recombinação de três vias por arquivo. Isso quer dizer que há 3 arquivos de entrada para o processo de recombinação, que são: * o arquivo local (do repositório atual) * o outro arquivo (do repositório sendo recombinado) * o arquivo base (a versão mais recente do arquivo antes da divergência) |
Como antes, você pode encontrar esses arquivos usando o comando 'hg status', notando que o Mercurial gravou uma cópia do arquivo original antes de inserir os marcadores de conflito: |
Line 119: | Line 98: |
##For more information about 3-way, see [http://revctrl.org/ThreeWayMerge ThreeWayMerge] on the [http://revctrl.org/ Revctrl wiki]. Para mais informações a respeito da recombinação de 3 vias, veja [http://revctrl.org/ThreeWayMerge ThreeWayMerge] no wiki [http://revctrl.org/ Revctrl] . |
{{{ $ hg status M hello.c ? hello.c.orig }}} |
Line 122: | Line 104: |
##Else, if we do not have a graphical merge program installed, we will be dropped into a text editor, which will be visiting the file we need to merge. Doing this by hand is '''highly''' error-prone and tedious. It is best to exit the editor and use the {{{hg rollback}}} command to reverse the effect of the pull, then install a merge program, and then try again. Caso não tenhamos instalado um programa gráfico de recombinação, será executado um editor de texto, que irá abrir os arquivos conflitantes um a um. Fazer isso à mão é '''altamente''' entediante e falível. É melhor sair do editor e usar o comando {{{hg rollback}}} para reverter os efeitos da recombinação, instalar um programa de recombinação, e tentar novamente. |
Para resolver o conflito, nós abrimos 'hello.c' em um editor, apagamos os marcadores de conflito e mantemos a linha "sure am glad I'm using Mercurial!\n" line, removendo a linha sobre o CVS. Nós podemos então salvar o arquivo e fechar o editor. |
Line 125: | Line 107: |
##(~-Note: before Mercurial version 0.9, `hg update -m` should have been used in place of `hg merge` and `hg undo` should have been used instead of `hg rollback`-~). (~-Nota: em versões anteriores ao Mercurial 0.9, `hg update -m` deve ser usado ao invés de `hg merge` e `hg undo` deve ser usado ao invés de `hg rollback`-~). |
Em seguida nós informamos ao Mercurial que o conflito foi resolvido, usando o comando {{{hg resolve}}}: |
Line 128: | Line 109: |
##(~-Note: what do we do with the remaining unnecessary additional file hello.c.orig?-~). | {{{ $ hg resolve -m hello.c }}} |
Line 130: | Line 113: |
##As before, be sure to commit this change to the repository once the merge is complete: Como anteriormente, esteja certo de fazer o commit dessa alteração para o repositório, uma vez que a recombinação esteja concluída: |
O Mercurial aceita a resolução sem gerar uma saída na tela. Cokmo antes, certifique-se de consolidar essa mudança no repositório assim que a mesclagem estiver completa: |
Line 137: | Line 121: |
##There shouldn't be any output from this command. Este comando não deve gerar uma saída. |
O que nós vimos aqui foi o comportamento padrão do Mercurial. Você pode, se desejar, configurar o Mercurial para abrir o editor automaticamente. O Mercurial pode também ser configurado para invocar utilitários externos de mesclagem de 3 vias. Informação sobre isso pode ser encontrada em [[MergeToolConfiguration]]. |
Line 140: | Line 126: |
##Now let's continue and finish on to TutorialConclusion. Agora continuaremos e concluiremos em ../BrazilianPortugueseTutorialConclusion. |
Agora continuaremos e concluiremos em [[BrazilianPortugueseTutorialConclusion]]. |
Line 143: | Line 128: |
##See also: ImergeExtension | |
Line 145: | Line 129: |
CategoryTutorial | CategoryBrazilianPortuguese |
Tutorial - Mesclando mudanças conflitantes
(This page in English: TutorialConflict). Esta página é a parte 8 de 9 da série BrazilianPortugueseTutorial. A parte anterior é BrazilianPortugueseTutorialMerge, a próxima parte é BrazilianPortugueseTutorialConclusion)
Nós aprendemos como lidar com mesclagens simples em BrazilianPortugueseTutorialMerge.
O Mercurial também gerencia mesclagens mais complexas. Não é tão incomum que duas pessoas editem exatamente as mesmas linhas de um arquivo, e precisem em seguida descobrir o que fazer. Esses casos são chamados conflitos; determinar o que fazer em um conflito é chamado resolvê-lo .
Vamos primeiro criar uma situação de conflito artificial. Como fizemos antes, começaremos criando um clone de my-hello:
$ cd .. $ hg clone my-hello my-hello-not-cvs updating working directory 2 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
Agora vamos colocar uma nova linha de saída em hello.c:
$ cd my-hello-not-cvs $ vi hello.c
Nós alteramos main da seguinte forma:
int main(int argc, char **argv)
{
printf("hello, world!\n");
printf("sure am glad I'm not using CVS!\n");
return 0;
}
E nós consolidamos a mudança:
$ hg commit -m "Give thanks for dodging bullet"
Lembre-se que em BrazilianPortugueseTutorialFirstChange nós criamos uma revisão em my-hello-new-output que também adicionou uma segunda linha de saída. O que acontecerá quando tentarmos fazer um pull daquela mudança para cá?
$ hg pull ../my-hello-new-output pulling from ../my-hello-new-output searching for changes adding changesets adding manifests adding file changes added 1 changesets with 1 changes to 1 files (+1 heads) (run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)
Até aqui tudo bem. Vamos tentar uma atualização.
$ hg update abort: crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')
Como em BrazilianPortugueseTutorialMerge, nós devemos executar hg merge. O comando não será capaz de mesclar automaticamente, porque a mesma linha do mesmo arquivo fonte foi modificada de modo diferente em cada revisão (a que acabamos de criar com o commit, e a que acabamos de trazer com o pull).
$ hg merge
Neste momento, o que acontece depende de como o Mercurial foi configurado (veja MergeToolConfiguration). Por padrão, o Mercurial insere uma série de marcadores nos arquivos a serem mesclados em sua cópia de trabalho:
/* * hello.c * * Placed in the public domain by Bryan O'Sullivan * * This program is not covered by patents in the United States or other * countries. */ #include <stdio.h> int main(int argc, char **argv) { printf("hello, world!\n"); <<<<<<< local printf("sure am glad I'm not using CVS!\n"); ======= printf("sure am glad I'm using Mercurial!\n"); >>>>>>> other return 0; }
Como antes, você pode encontrar esses arquivos usando o comando 'hg status', notando que o Mercurial gravou uma cópia do arquivo original antes de inserir os marcadores de conflito:
$ hg status M hello.c ? hello.c.orig
Para resolver o conflito, nós abrimos 'hello.c' em um editor, apagamos os marcadores de conflito e mantemos a linha "sure am glad I'm using Mercurial!\n" line, removendo a linha sobre o CVS. Nós podemos então salvar o arquivo e fechar o editor.
Em seguida nós informamos ao Mercurial que o conflito foi resolvido, usando o comando hg resolve:
$ hg resolve -m hello.c
O Mercurial aceita a resolução sem gerar uma saída na tela.
Cokmo antes, certifique-se de consolidar essa mudança no repositório assim que a mesclagem estiver completa:
$ hg commit -m "Merged changes from my-hello-new-output"
O que nós vimos aqui foi o comportamento padrão do Mercurial. Você pode, se desejar, configurar o Mercurial para abrir o editor automaticamente. O Mercurial pode também ser configurado para invocar utilitários externos de mesclagem de 3 vias. Informação sobre isso pode ser encontrada em MergeToolConfiguration.
Agora continuaremos e concluiremos em BrazilianPortugueseTutorialConclusion.