Differences between revisions 7 and 8
Revision 7 as of 2013-08-29 00:57:46
Size: 392
Editor: DarrinMae
Comment:
Revision 8 as of 2013-08-29 22:12:39
Size: 3194
Editor: WagnerBruna
Comment: can't revert, overwriting with rev 6
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
Greetings. The author's name is Sherril Strauser however she doesn't like when persons use her full name. The favorite pastime for her and her kids is curling and she might never provide it up. Booking holidays is what she does for a living. Years ago she moved to Oklahoma. She's been functioning about her website for several time today. Check it out here: http://www.adultvideochat4u.net #language pt

''Você pode querer começar por [[BrazilianPortugueseUnderstandingMercurial]]''

= Um tutorial sobre o uso do Mercurial =

''(Note que esta tradução pode estar um pouco defasada em relação à [[Tutorial|versão em inglês]].)''

Este tutorial é uma introdução ao uso do Mercurial. Nós não assumimos nenhum conhecimento prévio no uso de sistemas de controle de versão.

Após acompanhar este tutorial, você terá uma noção:
 * Dos conceitos básicos e comandos necessários para usar o Mercurial
 * De como usar o Mercurial de maneira simples para contribuir com um projeto de software

Também é fortemente recomendado que você dê uma olhada nas páginas de manual do Mercurial [[http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html|hg(1)]] e [[http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html|hgrc(5)]], que também estão disponíveis nos [[http://www.selenic.com/mercurial/release/?M=D|pacotes de distribuição]] em {{{doc/hg.1.txt}}} e {{{doc/hgrc.5.txt}}}. Você também pode executar `hg help <command>` na linha de comando.

O tutorial está dividido nas seguintes páginas:

 1. [[BrazilianPortugueseTutorialInstall]] - instalar o Mercurial
 1. BrazilianPortugueseTutorialClone - fazer uma cópia de um [[Repository|repositório]] existente
 1. [[BrazilianPortugueseTutorialHistory]] - visualizar o histórico de um repositório
 1. [[BrazilianPortugueseTutorialFirstChange]] - fazer sua primeira mudança
 1. [[BrazilianPortugueseTutorialShareChange]] - compartilhar mudanças com outro repositório
 1. BrazilianPortugueseTutorialExport - compartilhar mudanças com outra pessoa
 1. BrazilianPortugueseTutorialMerge - gerenciar múltiplas mudanças independentes em um arquivo
 1. [[BrazilianPortugueseTutorialConflict]] - gerenciar [[Merge|mesclagens]] (''merges'') que exijam resolução manual
 1. [[BrazilianPortugueseTutorialConclusion]] - conclusão


== Como ler este tutorial ==

A convenção de formato é simples. Nomes de comando e parâmetros são exibidos em {{{fonte fixa}}}.

Uma linha de entrada que você deve digitar em seu shell or prompt de comando é mostrada em uma fonte fixa, e a linha começará com um caractere {{{$}}}.

Uma linha de saída que você deve esperar que o Mercurial ou seu shell mostre é exibida em uma fonte fixa, mas sem um caractere especial no começo da linha.

{{{
$ esta é uma linha de entrada do usuário
esta é uma linha de saída de um programa
}}}

Nós usamos o shell {{{bash}}} em todos os exemplos. Os conceitos permanecem os mesmos para outros shells Unix e para o {{{cmd.exe}}} do Windows, mas a sintaxe de algumas operações pode mudar. Por exemplo, {{{ls}}} em um shell Unix é aproximadamente equivalente a {{{dir}}} no Windows, e {{{vi}}} no Unix é similar ao {{{edit}}} do Windows.

As descrições dos comandos usarão os termos em inglês ao invés de descrições puramente em português (por exemplo, "fazer um update" ao invés de "atualizar") para consistência com o uso da ferramenta, e para facilitar a referência à documentação.

Agora, vamos começar por [[BrazilianPortugueseTutorialInstall]].

----
CategoryBrazilianPortuguese

Você pode querer começar por BrazilianPortugueseUnderstandingMercurial

Um tutorial sobre o uso do Mercurial

(Note que esta tradução pode estar um pouco defasada em relação à versão em inglês.)

Este tutorial é uma introdução ao uso do Mercurial. Nós não assumimos nenhum conhecimento prévio no uso de sistemas de controle de versão.

Após acompanhar este tutorial, você terá uma noção:

  • Dos conceitos básicos e comandos necessários para usar o Mercurial
  • De como usar o Mercurial de maneira simples para contribuir com um projeto de software

Também é fortemente recomendado que você dê uma olhada nas páginas de manual do Mercurial hg(1) e hgrc(5), que também estão disponíveis nos pacotes de distribuição em doc/hg.1.txt e doc/hgrc.5.txt. Você também pode executar hg help <command> na linha de comando.

O tutorial está dividido nas seguintes páginas:

  1. BrazilianPortugueseTutorialInstall - instalar o Mercurial

  2. BrazilianPortugueseTutorialClone - fazer uma cópia de um repositório existente

  3. BrazilianPortugueseTutorialHistory - visualizar o histórico de um repositório

  4. BrazilianPortugueseTutorialFirstChange - fazer sua primeira mudança

  5. BrazilianPortugueseTutorialShareChange - compartilhar mudanças com outro repositório

  6. BrazilianPortugueseTutorialExport - compartilhar mudanças com outra pessoa

  7. BrazilianPortugueseTutorialMerge - gerenciar múltiplas mudanças independentes em um arquivo

  8. BrazilianPortugueseTutorialConflict - gerenciar mesclagens (merges) que exijam resolução manual

  9. BrazilianPortugueseTutorialConclusion - conclusão

Como ler este tutorial

A convenção de formato é simples. Nomes de comando e parâmetros são exibidos em fonte fixa.

Uma linha de entrada que você deve digitar em seu shell or prompt de comando é mostrada em uma fonte fixa, e a linha começará com um caractere $.

Uma linha de saída que você deve esperar que o Mercurial ou seu shell mostre é exibida em uma fonte fixa, mas sem um caractere especial no começo da linha.

$ esta é uma linha de entrada do usuário
esta é uma linha de saída de um programa

Nós usamos o shell bash em todos os exemplos. Os conceitos permanecem os mesmos para outros shells Unix e para o cmd.exe do Windows, mas a sintaxe de algumas operações pode mudar. Por exemplo, ls em um shell Unix é aproximadamente equivalente a dir no Windows, e vi no Unix é similar ao edit do Windows.

As descrições dos comandos usarão os termos em inglês ao invés de descrições puramente em português (por exemplo, "fazer um update" ao invés de "atualizar") para consistência com o uso da ferramenta, e para facilitar a referência à documentação.

Agora, vamos começar por BrazilianPortugueseTutorialInstall.


CategoryBrazilianPortuguese

BrazilianPortugueseTutorial (last edited 2013-08-29 22:12:39 by WagnerBruna)